Skip navigation

Category Archives: Event

clip_image002

3+3 Photo Exhibition_press

3位「國際展能節」攝影比賽得獎者,聯同3位專業攝影師,以相片表達「天.地.人」,各自陳述,擦出火花。

3 winners of the International Abilympics photography competition, together with 3 professional photographers, will present their personal perspectives on Heaven, Earth & People with creative and passionate photos.

展覽日期:200961524

Exhibition Date: 15th to 24th June 2009

地點:香港中央圖書館展覽館一

Venue: Hong Kong Central Library – Exhibition Gallery 1

展覽時間 Exhibition Time

下午4時至晚上8

4pm – 8pm

15.6.2009

上午9時至晚上8

9am – 8pm

16 – 23.6.2009

上午9時至下午5

9am – 5pm

24.6.2009

參展藝術家:張宏聲、李業福、羅國華、溫錦輝、葉青霖、阮漢威

Participating Artists: Picasso CHANG, Jack LI, Stanley LO, Roger WAN, Alain YIP, Leocampo YUEN

展覽顧問 Exhibition Consultant 葉青霖 Alain YIP

策展人 Curator阮漢威 Leocampo YUEN

開幕禮 Opening Ceremony

日期 Date15.6.2009 (星期一 Monday)

時間 Time:下午4 4pm

附設手語傳譯 Sign interpretation available


主禮嘉賓 Officiating Guests

周達明太平紳士 康樂及文化事務署署長

Mr. Thomas CHOW Tat-ming, JP Director of Leisure and Cultural Services

馬登夫人, BBS, MBE, 太平紳士 馬登基金主席

Mrs. Anna MARDEN, BBS, MBE, JP Chairperson of Marden Foundation Limited

林彩珠女士 香港展能藝術會主席

Ms. Ida LAM Choi-chu Chairperson of Arts with the Disabled Association Hong Kong


導賞團Guided Tours

日期 Date / 時間 Time

15.6.2009 (星期一 Monday)

下午430

4:30pm

20.6.2009 (星期六Saturday)

下午2

2pm

地點Venue:香港中央圖書館展覽館一 Hong Kong Central Library – Exhibition Gallery 1

免費入場 Free Admission / 附設手語傳譯 Sign interpretation available


交流座談會 Sharing Seminar

日期 Date20.6.2009

時間 Time:下午3時半至5時半 3:30 – 5:30pm

地點Venue:香港中央圖書館 – 1號活動室 Hong Kong Central Library – Activity Room 1

免費入場 Free Admission / 附設手語傳譯 Sign interpretation available

座位先到先得,敬請致電2855 9548留座。First come, first served. Please call 2855 9548 for seat reservation.

Host: 光影作坊 Lumenvisum
Type: Music/Arts – Exhibit
Network: Global
Start Time: Friday, May 29, 2009 at 11:00am
End Time: Tuesday, July 7, 2009 at 7:00pm
Location: 賽馬會創意藝術中心﹣光影作坊, JCCAC L2-13,JCCAC L3 Gallery
Street: 石峽尾白田街三十號, 30 Pak Tin Street,
Phone: 85231779159
Email: info@lumenvisum.org

**********************************************

紀念八九年六四事件二十週年,需要口號,更需要沈澱。
《阻抗的表演》的四十多件作品讓我們看到中國二十多年來的突變,也看到攝影師二十多年來對自身作為攝影師的反省、矛盾 、 困惑,以至對攝影本身仍然堅守的期望。憶述震憾性的事件的同時還可以討論甚麼?當年要求攝影求真,在今天的數碼年頭,是否留於一種不合時兒的現實主義? 當年自覺在通過攝影參與建構真相,今天能否避免成為造假的同謀?
這二十年間,這十一位攝影師或遠或近地繼續到中國大陸工作, 有的說它有病,有的說它荒誕,也有的說它才不過是個老板。對國家作為家國的想像,既近又遠,有時龐大,有時割裂。
以八九六四引出今天我們還關心的問題:中國你今天怎麼樣?香港攝影師你還可以做甚麼?從事件出發,媒體介入,人物口述,讓不能停的思考繼續發聲。

攝影師的話
孫樹坤:「把封了塵二十年的相片拿出來對我來講已經很有趣。」
謝明莊 :「當年被拒入境對我困擾很大,本來想在國內做的事情做不到,失去了熱情和主動。」
黃勤帶 :「這件事情還未完。」
余偉健:「拍新聞照片的過程很矛盾,責任很大,很沈重,沒有時間去反思,甚至很精神分裂的。到四川拍攝,我第一次一邊拍一邊流眼淚。」

Source – HK LFC

Image from Culture Club

Image from Culture Club

Every single day we are busy with our work, our study, our own business. We don’t have enough time for our family, friends and the ones we love. How can we take the time to care about everything around us? Should we stop for a while & look around?

Life isn’t always normal, as long as we keep using our imagination, finding and discovering new things in it, then insisting to make imagination comes true, we’ll realize life is full of surprises….

I never used my heart to appreciate the beauty of the world, before I started taking pictures with cameras. After that, I loved to go everywhere for taking photographs of everything, I discovered everything around me was so interesting, unique and beautiful, just as the Art works, I need to capture the moment. If I miss it, it will be gone forever.

Sometimes people gave me strange looks when I’m shooting something that seemed to be nothing to them. But I’ll keep taking my pictures, because for me they are valuable to capture. Some people love to write diary for memory of their life, but I love to take pictures, because it make my memories more real, everything shows up again!

I’m not good at expressing myself, but the pictures will allow me to meet a lot of friends from different countries and they’ll know me more from my pictures. I hope you do so when you see my exhibition, I love to share the world from my eyes with you!

Lomography has the golden phrase “Don’t think, just shoot!” But I hope you’re not thinking that way, because I took all my pictures with my heart. So Lomography isn’t just about snap shots only… that’s another point I want to make in this exhibition.

Molko Chan

For more info, check out Culture Club’s Facebook page here or their website, http://www.cultureclub.com.hk.

Exhibition starts 11 May to 6 June 2009

Venue:15 Elgin St.(lower), Soho, Central

Map to Culture Club

Map to Culture Club

Source – Culture Club

The New Story  of Lei Feng(X guided tour)Source – www.popart.hk

red-crossClick pic for larger image.

亞洲藝術文獻庫09香港國際藝術展活動

09香港國際藝術展舉行期間,亞洲藝術文獻庫推出特備節目《後室談》,當中包括座談會及放映,邀請行內專家及藝術工作者共同參與,探討當代藝術所面對的問題。

5月14日 星期四

中國當代藝術紀錄片放映

下午2時30分| 會議室N111| The Rising Tide
導演及監製 Robert Adanto | 美國 | 2008 | 93 分鐘 | 普通話及英文(英文字幕)

由Robert Adanto執導的紀錄片,The Rising Tide透過介紹新一代中國錄像及攝影藝術家,捕捉他們的睿智,以及對過去情懷和未來的憂慮。導演及監製Robert Adanto將作現場介紹。

Presented by Asia Art Archive for ART HK09
Just meters from the bright lights of ART HK 09’s exhibition hall, AAA presents a series of programmes with some of the leading experts and practitioners in the field. Backroom Conversations includes panel discussions and screenings that touch on a number of prevalent issues and offer a first-hand look into the contemporary art world today.

Thursday 14th May

DOCUMENTARY SCREENINGS – CHINA

2.30 pm | Room N111 | The Rising Tide with introduction by Robert Adanto
Directed and produced by Robert Adanto | USA | 2008 | 93 min | Mandarin & English with English subtitles

Robert Adanto’s The Rising Tide investigates China’s meteoric march toward the future through the words and work of some of its most acclaimed video artists and photographers. The Rising Tide captures this momentous time in China’s history while exploring the work of artists, who comment with intelligence, wit, foreboding and nostalgia.

詳情請瀏覽http://www.aaa.org.hk/ 或到09香港國際藝術展G01亞洲藝術文獻庫攤位

All programmes are free.
To register: backroom@aaa.org.hk.
For more information: http://www.aaa.org.hk/ or visit AAA’s booth at HK ART 09 booth G01.

alain1alain2

《光采舞台》Light on Theatre

18 Apr | 8:00pm
演藝演奏廳
Academy Recital Hall
Hong Kong Academy for Performing Arts

英語講座

自1950年代起,舞台燈光隨著藝術和科技的演進、以及燈光設計師地位的提升,發展一日千里,向前的步伐不斷邁進。

講者Richard Pilbrow經歷過這五十年舞台和製作藝術的演變。他是世上頂尖舞台設計顧問之一,除了是舞台、電影、電視監製之外,也是舉世知名的作家和英國先進舞台 燈光設計的先驅。他在1957年創辦Theatre Projects,自此之後,該機構發展成世上不可多得的舞台設計顧問公司,參與的製作數量過千項,遍及56個國家。

免費門票將於節目開始前在演藝票房排發,先到先得。

Lecture in English

Dramatic changes have occurred in stage lighting since the 1950’s. Artistic and technological advances, and improvement in the status of the lighting designer have contributed to lighting playing an ever-larger role in productions around the world. Nowadays this revolution in stage lighting only accelerates.

The speaker, Richard Pilbrow, has lived through these five decades of development. He is one of the world’s leading theatre design consultants, a theatre, film and television producer, an internationally known author and a pioneer of modern stage lighting design in Britain. He founded Theatre Projects in London in 1957. Since then it has become the pre-eminent theatre consulting organization in the world, with over 1000 projects in 56 countries to its credit.

Free tickets will be distributed at the Academy Box Office 30 minutes prior to the event, first-come, first-served.

“The Verve of Light and Shadow: Master Photographers Tchan Fou-li, Kan Hing-fook, Leo K.K. Wong”

Thematic Galleries (1) & (2)
29 March 2009 – 26 October 2009

“A Salute to Masters” Programme Series”

Hong Kong Photography Series Exhibition I

Emphasising the artistic quality of the photograph over the subject matter, pictorialism was a mainstream movement in the development of photography in Hong Kong from the 1950s to 1980s. Influenced by Western photographic art, local pictorialists looked to create painterly effects to express a fine art sensitivity; at the same time, nurtured in deep-rooted Chinese culture, they blended Eastern elements into their works. The result was a unique photographic aesthetic. Active since the heyday of pictorialism, Tchan Fou-li, Kan Hing-fook and Leo K.K. Wong are three pivotal figures in this movement who have produced outstanding achievements in photographic art and garnered acclaim both in China and overseas.

The first exhibition of the “Hong Kong Photography Series” is both a tribute to this trio and a retrospective on their lifelong artistic achievements. By providing a comprehensive account of their interpretations of aesthetics as well as of their artistic ranges, the exhibition also aims to explore the relationship between photography and art and in the process reflect their spirit of innovation and perseverance.

專題展覽館﹝一﹞及﹝二﹞
2009年3月29日─2009年10月26日

「香港攝影系列」展覽一

回顧香港的攝影藝術發展,從1950到1980年代可說是畫意攝影的天下。香港中西文化兼容並蓄,畫意攝影家既受西方攝影風格的影響,追求在攝影中表現繪 畫的意境,亦深受中國傳統文化的薰陶,從而建立了獨特的攝影風格。其中活躍至今的中堅份子當數陳復禮、簡慶福及黃貴權,他們的攝影藝術成就超卓,在國內外 均享有崇高的聲譽。

為向三位攝影大師致敬,「香港攝影系列」展覽一將全面地介紹三人的風格和創作歷程,並藉著他們的作品探討攝影與藝術之間的關係,從中反映各人對藝術美學不同的觀點及演繹,以及不斷探索與創作的精神。

For more info, go to the following link, http://www.heritagemuseum.gov.hk/chinese/main.asp

cow

Despite its 40 years of history, Blocks 8 to 14 of the Lower Ngau Tau Kok Estate will cease to exist when the barriers are set up to encircle and block out this huge area of seven housing estate buildings for demolition. We shall no longer see the old folks sitting around in small groups on their well-worn stools, chatting idly in the long corridors, recalling their lives to each other; we shall no longer hear the ice cafe owner’s loud crying voice, perhaps hawking “$3 for a Pineapple Bun, Big and a Real Bargain”; and furthermore we shall no longer smell the odours wafting out from the distant old herbal medicine shop. All these in the near future can only be traced in memories. In a bustling city such as ours, it was Lower Ngau Tau Kok Estate and its peers, their grassroot living style and their community spirit, which had edged out the personality and the essence of the city. And this was precisely the unique indigenous culture of Hong Kong.

Public Housing Old Estates – Their Culture and Spirit

In the early morning, as sunlight shone through the grille walls of the stairwell and fell on the building corridors, the old folks with white hair were already gathered on the open grounds. In tens and scores they lined up neatly, engaging in the same postures, striking a slow and even tempo; they were doing their tai-chi shadow boxing, the Luk Tung Kuen. The long corridors and the spaces around the stairs on each floor served well for group activities and acted as a playground for the kids. When there were days of sunshine, multi-coloured blanket-cases and woollen blankets would hang on the rails on the ground floors of the estates, forming beautiful patterns, as if they were public display items of installation art. If one had gone up the buildings to visit a resident, one could find that many units have different styles of metal gates on their doors, the patterns and designs nostalgically recalling the picture-frames of the old days. Painted in different bright colours, this is creative folk art, and home-decoration with a personal flair.

The short scenes outlined above will remind us of the TV show “Below the Lion Rock”. It may be possible to infinitely rebroadcast the show, but if we do not preserve the culture and spirit of the large old housing estates, these scenes will completely disappear as the buildings are torn down. When we came to a certain point in history, we might turn our heads, but unable to locate any trace of the old community culture – what a regrettable loss that would be. Without a past, how could a city look forward to its future.

A Collective Art Creation Instigated by the Private Sector Itself

We hope to use the opportunity of this final Resettlement Housing Estate, before it succumbs to being torn down, to document the rich and multi-faceted story of Hong Kong and its Public Housing development history. “Lower NTK Estate Dinner Bell – Resettlement Estate Farewell Exhibition” has gathered together 9 artists who deeply cherish local culture, and they will present the indigenous living style and spirit to the viewers through photographs, videos, illustrations, sounds, installation art and text, in a multimedia format to present an authentic culture and spirit of the estate. They will make use of the public gathering places of the local residents – Hing Kee Tea Restaurant, Yuen Fat Noodle Shop, an old-styled barber shop, and a traditional votive paper offerings shop – as their display venue. They have prepared a farewell “9-course banquet” to say goodbye to the days of the resettlement estates, and to share such memories with you.

The Starting Point for Public Outreach

Months and years went by, with their moving stories of how Hong Kong people arduously struggled through their hardships, and in these we have rediscovered the core values of the “Hong Kong Spirit”. We hope to use this exhibition to interview 69 persons who once lived in resettlement estates, to let them tell us their own touching stories. With their oral histories we will try to capture the Hong Kong living style and spirit.

A collective memory is not the only aim of this exhibition. The further goal is that there can be an exhibition started and organized by the common folk, the residents, the public and the community, and through the exhibition to link together more members of the public. The result is to reconstruct the facts of people and events so that they would not be obliterated, to show forth the energy of people and the magic of local culture. All good things must come to an end, they say. We sincerely invite you to respond the “Lower Ngau Tau Kok Estate Dinner Bell”, to experience, or to re-tell, the story and culture of resettlement estates, and let it be preserved and be shared with the coming generations!

Iman Fok Curator

Date: From 1 March 2009 until “Going Out with a Bang”

Opening Ceremony: 13:00(Guests only) 15:30(Open to Public) on 1 March 2009, Play ground next to Hing Kee Tea Restaurant

Venue: Lower Ngau Tau Kok Estate, Block 10, Ground Floor, Hing Kee Tea Restaurant, Yuen Fat Noodle Shop, and Ming Sing Co.

Curator: Iman Fok, Tin Man

Exhibitors: Juno Chan, Hang Siu, Da, Martin Chan, Patsy Chan, Terris Choi, Mon Chan, Simon Go, Stell So, Cally yu and Happy Action

Source – http://hkhulu.com.hk/NTKopenRice/index.htm